Language : English
Published : 2008-05-08
Pages : 944
‘I have in my heart of hearts a favourite child. And his name is DAVID COPPERFIELD,’ wrote Dickens of what is the most personal, certainly one of the most popular, of all his novels. Dickens wrote the book after the completion of a fragment of autobiography recalling his employment as a child in a London warehouse, and in the first-person narrative, a new departure for him, realized marvellously the workings of memory. The embodiment of his boyhood experience in the novel involved a ‘complicated interweaving of truth and fiction’, at its most subtle in the portrait of his father as Mr Micawber, one of Dickens’s greatest comic creations. Enjoying a humour that never becomes caricature, the reader shares David’s affection for the eccentric Betsey Trotwood and her protege Mr Dick, and smiles with the narrator at the trials he endures in his love for the delightfully silly Dora. Settings, (East Anglia, the London of the 1820s), people, and events are unified by their relationship to the story of Steerforth’s treachery, which reaches its powerful climax in the storm scene. This edition, which has the accurate Clarendon text, includes Dickens’s trial titles and working notes, and eight of the original illustrations by ‘Phiz’. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World’s Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford’s commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Pre-Order (3-4 weeks)
Mao Zedong’s “Talks at the Yan’an Conference on Literature and Art”: A Translation of the 1943 Text with Commentary
The Time Machine is a novella by H. G. Wells, first published in 1895 and later directly adapted into at least two feature films of the same name, as well as two television versions, and a large number of comic book adaptations. It indirectly inspired many more works of fiction in all media. This 38,000 word novella is generally credited with the popularization of the concept of time travel using a vehicle that allows an operator to travel purposefully and selectively. The term “time machine”, coined by Wells, is now universally used to refer to such a vehicle. Wells introduces an early example of the Dying Earth subgenre as well.
New in the Harper Perennial Modern Chinese Classics series, Border Town is a classic Chinese novel—banned by Mao’s regime—that captures the ideals of rural China through the moving story of a young woman and her grandfather. Originally published in 1934 by author Shen Congwen, this beautifully written novel tells the story of Cuicui, a young country girl who is coming of age in rural China in the tumultuous time before the communist revolution.
Anthony C. Yu’s translation of The Journey to the West,initially published in 1983, introduced English-speaking audiences to the classic Chinese novel in its entirety for the first time. Written in the sixteenth century, The Journey to the West tells the story of the fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s most famous religious heroes, and his three supernatural disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with danger and excitement, this seminal work of the Chinese literary canonis by turns allegory, satire, and fantasy.
With over a hundred chapters written in both prose and poetry, The Journey to the West has always been a complicated and difficult text to render in English while preserving the lyricism of its language and the content of its plot. But Yu has successfully taken on the task, and in this new edition he has made his translations even more accurate and accessible. The explanatory notes are updated and augmented, and Yu has added new material to his introduction, based on his original research as well as on the newest literary criticism and scholarship on Chinese religious traditions. He has also modernized the transliterations included in each volume, using the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Perhaps most important, Yu has made changes to the translation itself in order to make it as precise as possible.
One of the great works of Chinese literature, The Journey to the West is not only invaluable to scholars of Eastern religion and literature, but, in Yu’s elegant rendering, also a delight for any reader.