Language : English
Published : 1996-11-27
Pages : 1142
The English Literatures of America: 1500-1800 (Series; 10) 1st Edition
The English Literatures of America redefines colonial American literatures. Sweeping from Newfoundland and Nova Scotia to the West Indies and Guiana, this anthology surveys the emergence of Anglo-American cultures in the first dramatic period of the European empires. This comprehensive text takes students through the first colonization of the Americas and stretches beyond the Revolution to the early national period. Placing the literary culture of the settlements in the context of other colonies as well as the growing cosmopolitan culture of the British empire itself, this lively reader contains numerous dialogues across the English Atlantic world. While historical sound and thorough, this anthology responds to current interests as the global context of national cultures, the relation between colonial histories and cosmopolitan culture; the omissions and margins of the literary record. The English Literatures of America offers students and instructors a wide range of voices, including women writers on both sides of the ocean, early English-language texts of Native Americans, and writings of Africans both slave and free, in London as well as in the American colonies. It includes texts from elite as well as common cultures, Puritans in New England as well as Puritans in the West Indies, regional cultures in the colonial South as well as the grand cosmopolitan culture of imperial London. The organization of The English Literatures of America involves a thorough rethinking of colonial American literature that, while retaining the standards of the American canon, places them in a new light. American literatures are for the first time presented in an international and colonial context. Not only do new texts appear, familiar ones have new significance. The Puritans can be read as they understood themselves, that is, as New English. Many texts are collected here for the first time in any anthology. Others are recognized masterpieces of the canon – both British and American – that for the first time can be read in their Atlantic context. Here, for example, are Francis Bacon, Andrew Marvell, Alexander Pope and Adam Smith, as well as Bradstreet, Wheatley, Edwards and Franklin. Despite the unparalleled scope of this anthology, many texts are given complete rather than in snippets. These include Hariot’s Brief and True Report of the New Found Land of Virginia , Aphra Behn’s play the Widow Ranter , numerous essays by Benjamin Franklin and others. By emphasizing the culture of empire and by representing a transatlantic dialogue, The English Literatures of America changes the way we look at our nation’s literary history.
The Divine Comedy, translated by Allen Mandelbaum, begins in a shadowed forest on Good Friday in the year 1300. It proceeds on a journey that, in its intense recreation of the depths and the heights of human experience, has become the key with which Western civilization has sought to unlock the mystery of its own identity.
Mandelbaum’s astonishingly Dantean translation, which captures so much of the life of the original, renders whole for us the masterpiece of that genius whom our greatest poets have recognized as a central model for all poets.
This Everyman’s edition–containing in one volume all three cantos, Inferno, Purgatorio, and Paradiso–includes an introduction by Nobel Prize—winning poet Eugenio Montale, a chronology, notes, and a bibliography. Also included are forty-two drawings selected from Botticelli’s marvelous late-fifteenth-century series of illustrations.
Set on a Bengali noble’s estate in 1908, this is both a love story and a novel of political awakening. The central character, Bimala, is torn between the duties owed to her husband, Nikhil, and the demands made on her by the radical leader, Sandip. Her attempts to resolve the irreconciliable pressures of the home and world reflect the conflict in India itself, and the tragic outcome foreshadows the unrest that accompanied Partition in 1947.
The Time Machine is a novella by H. G. Wells, first published in 1895 and later directly adapted into at least two feature films of the same name, as well as two television versions, and a large number of comic book adaptations. It indirectly inspired many more works of fiction in all media. This 38,000 word novella is generally credited with the popularization of the concept of time travel using a vehicle that allows an operator to travel purposefully and selectively. The term “time machine”, coined by Wells, is now universally used to refer to such a vehicle. Wells introduces an early example of the Dying Earth subgenre as well.
David Hintons compelling new translation of Chuang Tzus Inner Chapters makes these ancient texts from the Golden Age of Chinese philosophy accessible to contemporary readers. Standing alongside the Tao Te Ching as a founding text in the Taoist tradition, Chuang Tzu is highly readablewith a wild menagerie of characters and passages full of witty and engaging anecdotes. Revered for millennia in the Chinese spiritual tradition, Chuang Tzu stands alongside the Tao Te Ching as a founding classic of Taoism. The Inner Chapters is the only sustained section of this text widely believed to be the work of Chuang Tzu himself, dating to the fourth century B.C. Witty and engaging, spiced with the lyricism of poetry, Chuang Tzus Taoist insights are timely and eternal, profoundly concerned with spiritual ecology. Indeed, the Tao of Chuang Tzu was a wholesale rejection of a human-centered approach. Zen traces its sources back to these Taoist roots–roots at least as deep as those provided by Buddhism. But this is an ancient text that yields a surprisingly modern effect. In bold and startling prose, David Hintons translation captures the zany texture and philosophical abandon of the original. The Inner Chapterss fantastical passages–in which even birds and trees teach us what they know–offer up a wild menagerie of characters, freewheeling play with language, and surreal humor. And interwoven with Chuang Tzus sharp instruction on the Tao are short-short stories that are often rough and ribald, rich with satire and paradox.On their deepest level, The Inner Chapters are a meditation on the mysteries of knowledge itself. Chuang Tzus propositions, the translators introduction reminds us, seem to be in constant transformation, for he deploys words and concepts only to free us of words and concepts. Hintons vital new translation makes this ancient text from the golden age of Chinese philosophy accessible to contemporary readers.